Translation From PR-Speak to English of Selected Portions of Adobe’s ‘FAQ’ Regarding Their Acquisition of Macromedia
This merger is like seeing your parents having sex.
Your parents had a FAQ, with SEC-compliant language, whenever they did it!? Gee, takes all kinds, I guess.... ;-)
Um... John? You're not funny.
Mike B -- that's uncalled for.
Francois -- why?
it seems to be a takeover not a merger if to hold tight to the meaning.
I agree with Helen. It seems to be a takover.
By submitting your comments you agree to license them to the public under the terms of the
CC BY 4.0 license.
Listed below are links to blogs that reference this entry: PR-Speak Translation of Adobe’s Acquisition of Macromedia ‘FAQ’.
TrackBack URL for this entry: https://joi.ito.com/mt/mt-tb.cgi/3438
If you're a designer that's fretting over the Adobemedia merger, this translation of the PR-speak in Adobe's PDF FAQ that Joi
pointed me to will quell all your fears. Or at least make you laugh. A lot.
> What happens to the Macrome... Read More
Conversation with Michael Harren of Mikeypod talking about Whiplash
Report from Marrakech
English subtitles for MXTV show up on dotSUB
Similarity between Finnish and Japanese